Critique de "Avec les gens du pont" de Dimitris LYACOS, traduit du grec par Michel Volkovitch, éd. Le Miel des Anges, 2020
Dimitris Lyacos’s cross-genre trilogy Poena Damni is among the most well-received pieces of contemporary European literature ...
A PANEL DISCUSSION WITH DIMITRIS LYACOS. POLIP FESTIVAL, PRISTINA, KOSOVO
Same article was also published in http://alnoor.se/article.asp?id=369050
[...] a cadence that allows its more macabre undertones to shine through in a way that is at times vaguely unsettling and at others graphic in ways that are horrifying. [...] filled me with a sense of dread every time I turned the page.
The title of this anthology is already mysterious: Poena Damni . I'm not a Latin, but I would roughly translate it as "The revenge or the punishment of loss". After reading the book, I also realize that it means the loss of home, of orientation, of security. Poena Damni consists of three parts. “Z213: EXIT” has almost a hundred pages, the other two texts about 45 pages each.
Dimitris Lyacos’ Trilogie „Poena Damni“ entstand seit 1992 als „work-in-progress“ mit Themen, die vom Sündenbock über die Wiederkehr der Toten bis zur Psychose reichen. Sie beginnt mit dem Schluss und geht zum Anfang zurück. Der Titel bezieht sich auf die Strafe der verdammten Seelen ...